私、胆汁うったい症、神経難病の両親(父はパーキンソン病、母は多系統萎縮症)みんなで、春ウコンを飲んでいます。
私は、これまでなかなか改善しなかった血液検査の数値が春ウコンを飲み始めて2ヶ月で正常値に。
進行性の神経難病を抱えている両親も、少しずつ改善に向かっているように思われます。
前回の治療ガイドライン発刊直後から本邦ではアゴニスト,COMT阻害薬,ゾニサミドと治療薬の選択が倍以上に増えていたので,このガイドライン2011は待ちわびていました.内容は前回よりも読みやすく,すっきりしたように感じました.PD診療において必須の一冊であることは間違いありません.
パーキンソン病に侵された著者。そんな彼のどこがどうラッキーマンと言えるのか、ただその点に興味を持った。
彼はもうほとんど芸能生活から引退している身なので、読者に媚びを売る必要も、同情を買う様な文章を書く必要もない。
それ故に、この本に書かれている内容は商業的な縛りを受けていない、本物の文章と考えていい。
彼がどう生きてきて、病気の前後にどういった心境の変化が生じたのか。彼は今、どう生きているのか。
ただ心揺さぶられるだけではない。自らも考えさせられる一冊。
TV吹替音声収録版DVD(以下DVDと表記)との差異についてですが、PART1はDVDでは短縮版エンドロールで"Back in Time"で終わるように編集されていました。Blu-rayでは本編はモノラルですが1h51m39sから音声がなぜかステレオになります。 PART2及び3はDVDでは本編終了まで吹替が収録されていて、Blu-rayはエンドロールが本編と同様にモノラルで収録されています。 PART2では今回初めてPART3の予告部分も吹替が収録されています。タイトルの件はその予告部分に「COMING SUMMER 1990」が復活したことを意味しています。過去発売した通常のDVDでは無かった。 他のレビュアーさんの指摘通り、Blu-ray版のPART2音声なんかモコモコしてますね。あくまでも推測ですが、DVDの方は放送用マスター(1inchまたはD2)からDVD用にマスターを作ったが、今回のBlu-rayの場合同じ音源の音声テープ(6mmまたは16mmシネテープ)から起こして作成したが、その素材にダメージが有ったのではと思います。 あとPART3の字幕で「インディアンだ〜」は通常のDVDと同様に「ネイティブ・アメリカンだ〜」のままです。差別的なことに配慮して修正したと思いますが、時代背景から考えると不自然ですね。
体操を指導するにあたり、体操の本を何冊も読みましたが、この本がとてもわかりやすく 種類も豊富でよかったです。理学療法士の先生が書いているので、「どこに効いているの か」がすごく詳しく書いてあります。
|